首页 >> 海外传真 >> 韩国对美解禁禽肉进口

韩国对美解禁禽肉进口

作者: 发布时间:2017-08-20 浏览量:502
韩国对美解禁禽肉进口
来源:American Shipper 2017-08-18
翻译:国际海事信息网 姜文杰 张运鸿
 
      韩国已解除对美国禽肉和禽类产品,包括鲜鸡蛋在内的进口限制。
      
      该国为应对最近在美国家禽群中检测到高致病性禽流感而出台禁令。
   
      美国8月11日通知世界动物卫生组织(OIE),称高致病性禽流感已得到控制。
  
       美国农业部在一份声明中说道:“有了这项通知,美国的贸易伙伴可以不用顾虑因为高致病性禽流感问题而限制进口美国禽肉,他们没有理由继续这么做。”
   
      韩国是唯一一个对所有美国禽肉颁布禁令以应对高致病性禽流感检测的国家。美国农业部表示,将继续与韩国政府合作,争取仅在刚刚受高致病性禽流感影响的地区限制进口,这与世界动物卫生组织的指导方针一致。   
 
      美国农业部长桑尼·佩杜(Sonny Perdue)在一份声明中表示:“美国拥有世界上最强大的禽流感监测机制,我们能够快速发现,限制和控制最近爆发的疾病。我们希望韩国官员能相信我们的系统是有效的,如果将来发现禽流感,我们将合作采取区域性的措施。”
   
     (本文版权归国际海事信息网所有,转载请注明出处。)
 
South Korea lifts ban on U.S. poultry imports
 
South Korea has lifted a ban on imports of U.S. poultry and poultry products, including fresh eggs. 
   
The country established the ban in response to a recent detection of highly pathogenic avian influenza (HPAI) in the U.S. poultry flock.
   
The United States notified the World Organization for Animal Health (OIE) on Aug. 11 that it is now free of HPAI.
   
"This notification removed any justification for U.S. trading partners to restrict imports of U.S. poultry due to HPAI concerns," the U.S. Department of Agriculture (USDA) said in a statement.
   
South Korea was the only country to impose a ban on all U.S. poultry in response to the HPAI detection. The USDA said it will continue to work with the South Korean government to limit future HPAI-related import restrictions to just affected areas, which is consistent with OIE guidelines.
   
“The United States has the strongest avian influenza surveillance program in the world and we were at once able to quickly identify, confine, and control this most recent disease outbreak,” said U.S. Agriculture Secretary Sonny Perdue in a statement. “Our hope is that Korean officials will recognize that our system works and will move towards a regional approach in the event of any future findings of bird flu.” 
   

 

来源:simic

返回顶部 推荐给好友 | 收藏 | 打印

相关新闻
用户评论

 用户名   密码 

    验证码